Молитва верую текст на русском языке

Пензенская Митрополия. Кузнецкая и Никольская Епархия. Московский Патриархат. Святая Соборная и Апостольская Христова Церковь.

Новости

Объявления

  • Таинство Крещения
  • 02 Февраль 2011

Приготовительные беседы для желающих принять Крещение, а также для крестных и родителей (в случае крещения младенцев) проводятся по субботам в 11.00 и Воскресениям в 11.30.

  • Главная
  • Духовенство
  • О приходе
  • Фотографии
  • Вопрос священнику
  • Святой источник
  • Контактная информация
  • Новости
  • Гостевая книга
  • Заказ треб
  • Объявления
  • О насущном
  • Слово настоятеля
  • Архипастырь
  • Публикации
  • Видеоматериалы
  • Расписание Богослужений
  • Просьбы о молитве
  • Новые записи на сайте
  • Фотогалерея

Символ веры в переводе на русский язык

С имвол веры в переводе на русский язык

Верую во единого Бога, Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего и видимого и невидимого.

И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, несотворенного, единосущного Отцу, через Которого все произошло.

Ради нас, людей, и нашего ради спасения сошедшего с небес, и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и вочеловечившегося.

Распятого же за нас при Понтии Пилате, и страдавшего, и погребенного.

И воскресшего в третий день, по Писаниям.

И восшедшего на небеса, и сидящего справа от Отца.

И снова грядущего со славою судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.

И в Духа Святого, Господа, Животворящего, от Отца исходящего, со Отцом и Сыном равно поклоняемого и славимого, говорившего чрез пророков.

Во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.

Признаю одно Крещение для прощения грехов.

Ожидаю воскресения мертвых, и жизни будущего века. Аминь.

Молитва верую текст на русском языкеСимвол православной веры на церковно­славянском языке

1 Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым.

а҃ Вѣ́рꙋю во є҆ди́наго бг҃а ѻ҆ц҃а̀ вседержи́телѧ, творца̀ нб҃ꙋ и҆ землѝ, ви̑димымъ же всѣ̑мъ и҆ неви̑димымъ.

2 И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша.

в҃ И҆ во є҆ди́наго гдⷭ҇а і҆и҃са хрⷭ҇та̀, сн҃а бж҃їѧ, є҆диноро́днаго, и҆́же ѿ ѻ҆ц҃а̀ рожде́ннаго пре́жде всѣ́хъ вѣ̑къ: свѣ́та ѿ свѣ́та, бг҃а и҆́стинна ѿ бг҃а и҆́стинна, рожде́нна, не сотворе́нна, є҆диносꙋ́щна ѻ҆ц҃ꙋ̀, и҆́мже всѧ̑ бы́ша.

3 Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася.

г҃ На́съ ра́ди человѣ̑къ, и҆ на́шегѡ ра́ди сп҃се́нїѧ сше́дшаго съ нб҃съ, и҆ воплоти́вшагосѧ ѿ дх҃а ст҃а и҆ мр҃і́и дв҃ы, и҆ вочл҃вѣ́чшасѧ.

4 Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна.

д҃ Распѧ́таго же за ны̀ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ, и҆ страда́вша, и҆ погребе́на.

5 И воскресшаго в третий день по Писанием.

є҃ И҆ воскрⷭ҇шаго въ тре́тїй де́нь, по писа́нїємъ.

6 И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца.

ѕ҃ И҆ возше́дшаго на нб҃са̀, и҆ сѣдѧ́ща ѡ҆деснꙋ́ю ѻ҆ц҃а̀.

7 И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца.

з҃ И҆ па́ки грѧдꙋ́щаго со сла́вою сꙋди́ти живы̑мъ и҆ мє́ртвымъ, є҆гѡ́же црⷭ҇твїю не бꙋ́детъ конца̀.

8 И в Духа Святаго, Господа, Животворящего, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки.

и҃ И҆ въ дх҃а ст҃а́го, гдⷭ҇а животворѧ́щаго, и҆́же ѿ ѻ҆ц҃а̀ и҆сходѧ́щаго, и҆́же со ѻ҆ц҃е́мъ и҆ сн҃омъ спокланѧ́ема и҆ ссла́вима, глаго́лавшаго прⷪ҇ро́ки.

9 Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь.

ѳ҃ Во є҆ди́нꙋ ст҃ꙋ́ю, собо́рнꙋю и҆ а҆пⷭ҇льскꙋю цр҃ковь.

10 Исповедую едино крещение во оставление грехов.

і҃ И҆сповѣ́дꙋю є҆ди́но кр҃ще́нїе, во ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ.

11 Чаю воскресения мертвых,

а҃і Ча́ю воскрⷭ҇нїѧ ме́ртвыхъ:

12 и жизни будущаго века. Аминь.

в҃і И҆ жи́зни бꙋ́дꙋщагѡ вѣ́ка. А҆ми́нь.

Молитва верую текст на русском языкеСимвол православной веры на русском языке

1 Верую в единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

2 И в единого Господа Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, рожденного от Отца прежде всех веков: Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу, через Которого все произошло.

3 Ради нас людей и ради нашего спасения сошедшего с небес, и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего человеком.

4 Распятого же за нас при Понтии Пилате, и страдавшего, и погребенного.

5 И воскресшего в третий день согласно Писаниям.

6 И восшедшего на Небеса, и сидящего по правую сторону Отца.

7 И снова грядущего со славою, чтобы судить живых и мертвых, Его же Царству не будет конца.

8 И в Духа Святого, Господа, дающего жизнь, от Отца исходящего, Которому надлежит поклоняться и Которого славить одинаково с Отцом и Сыном, — говорившего через пророков.

9 В единую святую, соборную и апостольскую Церковь.

10 Признаю одно крещение для прощения грехов.

11 Ожидаю воскресения мертвых,

12 и жизни будущего века. Аминь (истинно так).

В жизни христианской церкви особое значение всегда имел Символ веры – молитва: как емкое содержание того, во что верит Церковь. Символ – изначально то, что держит вместе, объединяет. И Символ веры как раз вмещает те истины, что, как верит Церковь, нужны человеку для наполненности его существования и избавления от греха и духовной погибели.

Текст молитвы «Символ веры»

На русском языке

  1. Верую в единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
  2. И в единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, рожденного от Отца прежде всех веков: Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного, одного существа с Отцом, Им же все сотворено.
  3. Ради нас людей и ради нашего спасения сошедшего с небес и принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего человеком.
  4. Распятого же за нас при Понтийском Пилате, и страдавшего, и погребенного.
  5. И воскресшего в третий день, согласно Писанию.
  6. И восшедшего на небеса, и сидящего по правую сторону Отца.
  7. И снова грядущего со славою, чтобы судить живых и мертвых, Его же Царству не будет конца.
  8. И в Духа Святого, Господа, дающего жизнь, от Отца исходящего, с Отцом и Сыном сопоклоняемого и прославляемого, говорившего через пророков.
  9. В единую, Святую, Соборную и Апостольскую Церковь.
  10. Признаю одно крещение для прощения грехов.
  11. Ожидаю воскресения мертвых.
  12. И жизни будущего века. Аминь (истинно так).

На церковно-славянском языке

  1. Ве́рую во еди́наго Бо́га Отца́, Вседержи́теля, Творца́ не́бу и земли́, ви́димым же всем и неви́димым.
  2. И во еди́наго Го́спода Иису́са Христа́, Сы́на Бо́жия, Единоро́днаго, И́же от Отца́ рожде́ннаго пре́жде всех век; Све́та от Света, Бо́га и́стинна от Бо́га и́стинна, рожде́нна, несотворе́нна, единосу́щна Отцу́, И́мже вся бы́ша.
  3. Нас ра́ди челове́к и на́шего ра́ди спасе́ния сше́дшаго с небе́с и воплоти́вшагося от Ду́ха Свя́та и Мари́и Де́вы и вочелове́чшася.
  4. Распя́таго же за ны при Понти́йстем Пила́те, и страда́вша, и погребе́нна.
  5. И воскре́сшаго в тре́тий день по Писа́нием.
  6. И возше́дшаго на Небеса́, и седя́ща одесну́ю Отца́.
  7. И па́ки гряду́щаго со сла́вою суди́ти живы́м и ме́ртвым, Его́же Ца́рствию не бу́дет конца́.
  8. И в Д́уха Свята́го, Го́спода, Животворя́щаго, И́же от Отца́ исходя́щего, И́же со Отце́м и Сы́ном спокланя́ема и ссла́вима, глаго́лавшаго проро́ки.
  9. Во еди́ну Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую Це́рковь.
  10. Испове́дую еди́но креще́ние во оставле́ние грехо́в.
  11. Ча́ю воскресе́ния ме́ртвых,
  12. и жи́зни бу́дущаго ве́ка. Аминь.

Весь Символ веры состоит из двенадцати членов (предложений), и в каждом из них содержится особая истина, или, как еще называют, догмат нашей православной веры.

1-й член говорит о Боге Отце, 2-й по 7-й члены говорят о Боге Сыне, 8-й – о Боге Духе Святом, 9-й – о Церкви, 10-й – о крещении, 11-й и 12-й – о воскресении мертвых и о вечной жизни.

Зарождение молитвы «Символ веры»

Молитва верую текст на русском языке

Символ веры зародился как подготовка новообращенных, собирающихся принять крещение. В далекие времена крестились, как правило, уже взрослые люди. Точно так же, как и сегодня, воцерквлялся каждый в результате своего собственного, именно его пути. Так как любое обращение, любое соприкосновение человека с Богом – тайна божественного промысла, открыть завесу которого нам не дозволено. Кто-то ищет Бога, переполнившись несчастьями, попав в беду. Прочие находят Бога, увидев его как свет радости и благодати.

Возникновение веры в душе человека – загадка. Но, тем не менее, вера в Христа – дорога человека к Церкви, к общине верующих во Христа. Именно вера стремится и призывает к объединению верующих, которые как раз своим единением, любовью один к другому показывают свету, что они последователи Христовы.

Жизнь новоуверовавшего, как христианина брала свое начала с его визита к епископу тамошней Церкви, и тот наносил крест на лбу, словно обозначая знак Христа. Человек явился к Богу, уверовал во Христа. Но теперь ему полагается выяснить содержание веры. Он превращается в ученика. Согласно церковным писаниям его начинают оглашать. Так как христианство – не всего лишь чувство, а встреча с Истиной, непростой подвиг принятия ее всецело. Словно человек, у которого страстная любовь к музыке, чтоб играть на инструменте, обязан освоить трудное обучение, аналогично уверовавший во Христа, возлюбивший его, обязан теперь осознать глубину своей веры и то, к чему она призывает.

В канун празднования Пасхи – потому как в ранней Церкви крестили в пасхальную ночь – любой, собирающийся принять крещение торжественно читал слова молитвы «Символ веры», производя «отдачу» его, принимая свое вхождение в единение веры и любви. У любой крупной тамошней церкви – Римской, Антиохийской и так далее, имелся собственный символ веры для крещения. И даже при том, что они были везде выражением единой и неделимой веры, стилистикой и фразеологией, они различались.

Молитва верую текст на русском языке

Роль Вселенских соборов

В первой половине 4-го столетия в Церкви разгорелись серьезные дискуссии, относительно основного христианского учения о Христе как о Боге. В 20-х годах 4-го века в городе Никее был созван первый Вселенский Собор, и на нем составили общий, одинаковый для всех христиан Символ веры. Через несколько десятков лет, на втором Вселенском соборе, в Константинополе, Символ веры дополнили и дали ему имя Никео-Царьградский, единого для вселенской Церкви. И третий, Вселенский собор, в Ефесе в 30-х годах 5-го столетия провозгласил, что этот символ сохранялся вовеки неприкосновенным, чтобы более он не дополнялся.

С того времени вселенский Символ веры поют либо читают в Церкви на любой литургии. Он – общее для всех непременное выражение Церковью своей веры. И по этой причине любой, кто хочет выяснить, во что верит Церковь, в чем суть христианской веры, какова Истина, передаваемая христианством свету – ответ отыщет в молитве «Символ веры».

«Символ веры есть в кратких, но точных словах изложенное учение о том, во что должны веровать Христиане»

Преподобный Серафим Саровский в своем кратком молитвенном правиле для мирян заповедовал читать молитву «Отче наш» (3 раза), «Богородице дево радуйся» (3 раза) и «Символ веры» — 1 раз.

» data-medium-file=»https://www.hamburg-hram.de/wp-content/uploads/2014rozhdestv0-00951-500×332.jpg» data-large-file=»https://www.hamburg-hram.de/wp-content/uploads/2014rozhdestv0-00951-1024×680.jpg» title=»Молитва в храме» src=»https://www.hamburg-hram.de/wp-content/files/2014rozhdestv0-00951-500×332.jpg» alt=»Молитва в храме» width=»500″ height=»332″ data-pagespeed-url-hash=»3977237414″ onload=»pagespeed.CriticalImages.checkImageForCriticality(this);»/>

Молитва в храме

«Держась этого правила», говорит о. Серафим, «можно достигнуть меры христианского совершенства, ибо означенные три молитвы — основания христианства: первая, как молитва, данная Самим Господом, есть образец всех молитв; вторая принесена с неба Архангелом в приветствие Деве Марии, Матери Господа; Символ же вкратце содержит в себе все спасительные догматы христианской веры».

Символ веры на церковно-славянском языке

Текст молитвы Символ Веры на церковно-славянском (гражданский шрифт):

Верую во Единаго Бога Отца Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых. И жизни будущаго века. Аминь.

Официальный, немецкий текст молитвы — orthodoxes Glaubensbekenntnis: Das Symbolum des Glaubens*:

Ich glaube an den einen Gott, den Vater, den Allmächtigen, der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare und die unsichtbare Welt. Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geborenen vor aller Zeit: Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater, durch ihn ist alles geschaffen. Für uns Menschen und zu unserem Heil ist er vom Himmel gekommen, hat Fleisch angenommen aus dem Heiligen Geist und der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift und ist aufgefahren in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein. Ich glaube an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater hervorgeht, der mit dem Vater und mit dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten; und an die eine, heilige, katholische** und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sünden. Ich erwarte die Auferstehung der Toten und das Leben der kommen Welt. Amen.

*взят из молитвослова по благословению Тихона Архиепископа Подольского управляющего Берлинско-Германской Епархией.
** (von altgriechisch καθολικός — ‚das Ganze betreffend‘, ‚allgemein‘)

Ältere Version von Erzpriester Sergius Heitz, 1986, Mysterium der Anbetung, Buch 1, Teil 2 — Liturgikon, S.371

Ich glaube an den einen Gott, den Vater, den Allherrscher, Schöpfer des Himmels und der Erde, aller Sichtbaren und Unsichtbaren. Und an den einen Herrn, Jesus Christus, den Sohn Gottes, den Einziggeborenen, den aus dem Vater Gezeugten vor allen Äonen. Licht vom Lichte, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen eines Wesens mit dem Vater: durch den alles erschaffen ist, der für uns Menschen und um unseres Heiles willen von den Himmeln herniedergestiegen ist und Fleisch angenommen hat aus dem Heiligen Geiste und Maria der Jungfrau und Mensch geworden ist, der sogar für uns gekreuzigt worden ist unter Pontius Pilatus, gelitten hat und begraben worden ist und auferstanden ist am dritten Tage gemäß den Schriften, und aufgefahren ist in die Himmel und sitzet zur Rechten des Vaters, und wiederkommen wird in Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Toten, dessen Reiches kein Ende sein wird; und an den Geist, den Heiligen, den Herrn, den Lebensschaffenden, der vom Vater ausgeht, der mit dem Vater und dem Sohn zugleich angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten; an die eine heilige, katholische** und apostolische Kirche. Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sünden. Ich harre der Auferstehung der Toten und des Lebens des kommenden Äons. Amen.

Апостольский символ веры

Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли.
И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего:
Который был зачат Святым Духом,
рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате,
был распят, умер и был погребен; сошел в ад;
в третий день воскрес из мертвых;
восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего:
и оттуда придет судить живых и мертвых.
Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь.
Общение святых, прощение грехов,
воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

Никейский символ веры

Верую во единого Бога, Отца Всемогущего,
Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа,
Сына Божия Единородного,
от Отца рожденного прежде всех веков,
Бога от Бога, Свет от Света,
Бога истинного от Бога истинного,
рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу,
через Которого все сотворено.
Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес
и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы
и ставшего Человеком;
распятого за нас при Понтии Пилате,
страдавшего и погребенного,
воскресшего в третий день по Писаниям,
восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца,
вновь грядущего со славою судить живых и мертвых,
и Царству Его не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего,
от Отца и Сына исходящего,
Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава,
Который вещал через пророков.
И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во отпущение грехов.
Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века. Аминь.

Пояснение к Символам веры

— Общение в вере нуждается в общем языке веры.

Тот, кто говорит: «Верую», — говорит: «Я принимаю то, во что мы веруем». Общение в вере нуждается в общем языке веры, нормативном и всех объединяющем в одном и том же исповедании веры. (Катехизис Католической Церкви, 185)

— Церковь с самого начала выражала свою веру сжатыми формулировками. Этот синтез веры является особенно полезным для желающих познать веру Церкви и для готовящихся к принятию крещения.

Апостольская Церковь с самого начала выражала и передавала свою веру сжатыми, нормативными формулировками. Но уже в очень ранний период Церковь пожелала также собрать основополагающие элементы своей веры в упорядоченных и сжатых изложениях, предназначенных прежде всего для готовящихся к принятию крещения: Этот синтез веры составлен не на основе людских суждений; но из всего Писания отобрано самое главное, чтобы дать полностью единственное вероучение. И, как горчичное семя в самом малом зерне содержит великое множество ветвей, так и это сжатое изложение веры заключает в нескольких словах все знание истинного благочестия, содержащееся в Ветхом и Новом Завете (Катехизис Католической Церкви, 186)

— «Исповедание веры», «символ веры», «верую».

Эти синтезы веры принято называть «исповеданиями веры», потому что они сжато излагают веру, которую исповедуют христиане. Их называют «Верую» — по их обычному первому слову. Их называют также «символами веры». (Катехизис Католической Церкви, 187)

— Символ веры есть сборник главных истин веры. Он также – знак опознания и общения верующих.

Греческое слово симболон означало половину разбитой или сломанной вещи (например, печати), которую предъявляли как опознавательный знак. Две половинки соединялись, чтобы удостоверить личность предъявителя. Таким образом, символ веры — знак опознания и общения верующих. Симболон означает также сборник, коллекцию или перечень содержания. Символ веры есть сборник главных истин веры. Из этого и следует занимаемое им место первой и основной точки опоры вероучительства. (Катехизис Католической Церкви, 188)

— «Исповедание веры» произносится во время крещения.

Первое «исповедание веры» совершается во время крещения. «Символ веры» — это, прежде всего, крещальный символ. Поскольку крещение дается «во имя Отца и Сына и Святого Духа» (Мф 28,19), истины веры, исповедуемые при крещении, представлены в соответствии с их отношением к трем Лицам Пресвятой Троицы. (Катехизис Католической Церкви, 189)

— Три части Символа веры

Поэтому Символ веры разделен на три части: «Сначала речь идет о первом Божественном Лице и о достойном восхищения деле творения; затем — о втором Божественном Лице и о тайне искупления людей; наконец — о третьем Божественном Лице — источнике и первопричине всякого освящения». Это «три главы нашей (крещальной) печати». (Катехизис Католической Церкви, 190)

— Двенадцать членов Символа веры

«Эти три части различаются, хотя и связаны друг с другом. Пользуясь сравнением, которое часто употреблялось отцами Церкви, мы назовем их членами. Действительно, как в наших конечностях есть определенные суставы, которые их отличают и разделяют, так и в этом исповедании веры мы справедливо и разумно даем это название истинам, в которые мы должны веровать особо, различая их между собой». Согласно древней традиции, засвидетельствованной еще св. Амвросием, принято насчитывать двенадцать членов Символа веры: тем самым число апостолов символизирует апостольскую веру в целом. (Катехизис Католической Церкви, 191). Подробнее о Двенадцати членах Символа веры

— Многочисленные символы веры

Многочисленны были на протяжении веков, в ответ на запросы разных эпох, исповедания или Символы веры: Символы различных апостольских и древних Церквей, символ » Quicumque «, называемый Символом св. Афанасия, исповедания веры некоторых Соборов (Толедского, Латеранского Лионского, Тридентского); либо некоторых Пап, как, например, или «Символ веры Народа Божия» Павла VI (1968). (Катехизис Католической Церкви, 192)

— Все символы помогают нам углубить веру

Ни один из символов веры, возникших на различных этапах жизни Церкви, не может считаться устаревшим и ненужным. Они сегодня помогают нам постичь и углубить веру всех времен с помощью разнообразных ее изложений.

Среди всех Символов веры, два занимают совершенно особое место в жизни Церкви: (Катехизис Католической Церкви, 193)

Апостольский Символ веры , называемый так потому, что он обоснованно считается верным изложением апостольской веры. Это древний крещальный Символ Римской Церкви. Его большой авторитет основывается на том, что «он есть Символ, хранимый Римской Церковью, на престоле которой был Петр, первый из апостолов, и куда он принес общее поучение». (Катехизис Католической Церкви, 194)

Никео-Константинопольский Символ веры обладает высоким авторитетом в силу того, что он возник в итоге двух первых Вселенских соборов (325 и 381 гг.). Он и сегодня остается общим для всех великих Церквей Востока и Запада. (Катехизис Католической Церкви, 195)

— Произносить с верой Символ веры – значит вступать в общение с Божественными Лицами Пресвятой Троицы и со всей Церковью.

Как в день нашего крещения, когда вся наша жизнь была предана «образу учения» (Рим 6,17), примем Символ нашей веры, дающей жизнь. С верою произносить Символ веры — значит вступать в общение с Богом Отцом, Сыном и Духом Святым; это значит также — вступать в общение со всей Церковью, которая передает нам веру и в лоне которой мы веруем: Этот Символ есть духовная печать, он — молитва нашего сердца, которую всегда сохраняет и оживляет, он, вне всякого сомнения, — сокровище нашей души. (Катехизис Католической Церкви, 197)

Ссылка на основную публикацию